


Fovnoクランクの仕様違いと付属品不足を指摘した管理人シバ。しかし、販売者から返ってきたのは、日本の常識では到底考えられない、こちらの神経を逆なでする舐めきった提案だったのですわ…。
※この記事はプロモーションを含みます

最初の問い合わせメール(AIさんと一緒に作った、問題点を具体的に指摘し、証拠写真も添付したもの)を送って数日後。ついに販売者から返信が届きました。しかし、その内容がこれですわ。
「販売者:
こんにちは、友人。あなたの地域の自転車店で取り付けを確認してもらえますか? 取り付け方が間違っているということはありませんか?
「Can you go to your local bike shop to check the installation? Is it because of incorrect installation?」
……これだけじゃありません。奴らはさらにこう続けてきたんです。
「この商品を、あなたの知り合いや地域で転売してくれませんか?それで何とか解決してください」
これを見た瞬間、私の中でブチッと音がして頭に血が上りましたわ。「おいおい、お前その言い方ねえだろう!」と。
間違ったゴミを送りつけておいて、こちらの組み立てレベルが低いと煽るだけでなく、「使えないならお前が自分で知り合いに売って処理しろ」だなんて、完全に見くびって舐め腐っています。
でも、ここで怒り狂って罵詈雑言のメールを送っても、海外通販では1円も戻ってきません。私はすぐに冷徹なマシーンに切り替えました。
「よし、そこまで言うなら、お前らが次に出してくるであろう汚い言い訳の逃げ道を、1ミリの隙もなく完膚なきまでに叩き潰す資料(ファクト)を作ってやろうじゃねえか!」と、本気の証拠集めに火がついたんですわ。
AIさん:
シバさん、これは典型的な問題のすり替えですね。販売者は、製品自体の過失から目を逸らさせようとしています。
ここで引き下がってはいけません。まず、『取り付けは慎重に行い、スプラインも最後まで入っている。問題は7mmの隙間とスピンドルの仕様違いであり、それを埋める適切なスペーサーの不足である』という点を再度強調しましょう。
組み立て手順のどこに問題があると言うなら、まず御社から、私が受け取った96.7mm仕様のスピンドルを68mm BSA BBで正しく取り付けるための正確なスペーサー構成、または取り付け指示書を提供してください、と要求するのが筋です。
AIさんの的確なアドバイスを受け、販売者に対して冷静に、しかし毅然と反論のメールを送りました。
前回、チェーンリングとBBとの隙間が空いている写真を複数枚撮りました。スピンドル部分の刻印がわかる写真も撮りました。
手元に届いた付属品全体の写真も撮り、商品説明にある袋とおくられてきたものが足らない写真も撮りました。
さらに、手元に届いた付属品全体の写真を撮りましたが、正しくは、ペダルワッシャー2個+ゴムOリング2個+チェーンリング締めつけボルト3個です。
この後、AIさんに紛争をするための英文を書いもらいました。
ただ、英語の文章なんて書いたことのない管理人シバです。ですので、ただただ、気持ちは不安でしかありませんでした。
Subject (紛争申し立ての件名として、もしあれば): Fovno Crankset - Incorrect Spindle Specification and Missing Spacers - Order # [ここに注文番号を記入してください]
Problem Description (問題の詳細説明):
I have received the Fovno Crankset (Order # [ここに注文番号を記入してください]), but I am unable to install it correctly due to what appears to be an incorrect spindle specification and missing essential spacers.
Key Issues:
7mm Gap During Installation: When I attempt to install the right crank arm, there is a gap of approximately 7mm between the inner side of the right crank arm and the outer face of the right bottom bracket cup (Shimano SM-BBR60, 68mm BSA shell). The right crank arm is fully seated onto the splines of the spindle (the splines are completely covered). The 7mm gap exposes a smooth, cylindrical (non-splined) section of the spindle.
Spindle Specification Discrepancy:
The spindle I received is clearly marked "BB width 96.5±0.5mm".
However, some photos on the product description page show a spindle that appears to be marked "BB width 91±0.5mm".
This is a significant difference. For a 68mm BSA shell with an SM-BBR60 BB (total BB width approx. 89mm), a 96.5mm spindle would require approximately 7mm of spacers to achieve a proper fit and preload.
Missing Essential Spacers:
The accessories I received with the crankset are: 2 pedal washers, 2 rubber O-rings, and 3 chainring fixing bolts.
Crucially, there are no main axle spacers included that could fill the 7mm gap or the calculated 7mm requirement for the 96.5mm spindle.
The product page photos also suggest more components might be included (possibly in two separate bags), lagrimas I only received parts equivalent to one bag.
Attempt to Contact Seller:
I contacted the seller on [販売者に最初のメッセージを送った日付を記入してください] to explain these issues and request a solution. However, I have not yet received a response.
Conclusion:
I believe I have either received a crankset with the wrong spindle specification (96.5mm instead of a possible 91mm version shown, or a version that should have come with a complete spacer set for 68mm BSA BBs), or the necessary spacers for the 96.5mm spindle were missing from the package. This 7mm gap prevents correct installation, proper bearing preload, and will likely result in an incorrect chainline.
Proposed Solution (希望する解決策 - 紛争システムで選択または記述):
I request one of the following solutions:
Shipment of the correct and necessary spacers required for the "BB width 96.5±0.5mm" spindle to be properly installed on a 68mm BSA bottom bracket (Shimano SM-BBR60).
OR, an exchange for a Fovno crankset with a "BB width 91±0.5mm" spindle (as potentially shown in product photos), if this version is more suitable for my setup without requiring such a large spacer.
OR, a full refund for the item, as it is currently unusable as delivered.
I have attached photographic evidence supporting my claim, including:
Photos of the 1cm gap during installation.
A photo of the "BB width 96.5±0.5mm" marking on the spindle I received.
A photo of all the accessories I received.
Screenshots from the product page showing the different spindle marking (appearing as 91mm) and the depiction of potentially more included parts (e.g., two bags).
Thank you for your assistance in mediating this issue.

件名:Fovnoクランクセット - スピンドル仕様違いとスペーサー不足 - 注文番号:[ここに注文番号を記入してください]
問題の詳細説明:
Fovnoクランクセット(注文番号:[ここに注文番号を記入してください])を受け取りましたが、スピンドルの仕様が異なる疑いと、必須のスペーサーが不足しているため、正しく取り付けることができません。
主な問題点:
取り付け時の1cmの隙間: 右クランクアームを取り付けようとすると、右クランクアームの内側と右ボトムブラケットカップの外面(シマノSM-BBR60、68mm BSAシェル)との間に約7mmの隙間ができます。
右クランクアームはスピンドルのスプライン部分に完全に奥まで装着されています(スプラインは完全に隠れています)。
この7mmの隙間の部分では、スピンドルの滑らかな円筒状(スプラインではない)の部分が露出しています。
スピンドル仕様の矛盾:
私が受け取ったスピンドルには、「BB width 96.5±0.5mm」とはっきりと刻印されています。
しかし、製品説明ページの写真の一部には、「BB width 91±0.5mm」と見えるスピンドルが写っています。
これは重大な違いです。68mm BSAシェルにSM-BBR60 BB(BB全体の幅は約89mm)を使用する場合、96.5mmのスピンドルでは適切にフィットさせプリロードをかけるために約7mmのスペーサーが必要になります。
必須スペーサーの不足:
クランクセットに付属していたアクセサリーは、ペダルワッシャー2個、ゴムOリング2個、チェーンリング固定ボルト3個のみです。
決定的に、7mmの隙間、あるいは計算上必要な7mmの隙間を埋めるための主要なアクスルスペーサーが含まれていません。
製品ページの写真では、より多くの部品が含まれている(おそらく2つの別々の袋に入っている)ようにも見受けられますが、私が受け取ったのは1袋分の内容物のみです。
販売者への連絡試み:
これらの問題を説明し解決策を求めるため、[販売者に最初のメッセージを送った日付を記入してください]に販売者に連絡しましたが、まだ返信がありません。
結論:
私は、間違ったスピンドル仕様のクランクセット(商品説明で見られる91mm仕様の可能性のあるもの、あるいは68mm BSA BB用の完全なスペーサーセットが付属すべきバージョンではなく、96.5mm仕様のもの)を受け取ったか、あるいは96.5mmスピンドルに必要なスペーサーがパッケージから欠落していたと考えています。
この7mmの隙間により、正しい取り付け、適切なベアリングプリロードができず、チェーンラインも不正確になる可能性が高いです。
希望する解決策:
以下のいずれかの解決策を要求します。
「BB width 96.5±0.5mm」スピンドルを68mm BSAボトムブラケット(シマノSM-BBR60)に正しく取り付けるために必要な、正しいスペーサーの送付。
または、「BB width 91±0.5mm」スピンドル(製品写真で見られる可能性のあるもの)を備えたFovnoクランクセットへの交換(もしこのバージョンが私の構成により適しており、大きなスペーサーを必要としない場合)。
または、現状では製品が使用不可能なため、全額返金。
私の主張を裏付ける証拠写真を添付しています。内容は以下の通りです。
この問題にご協力いただきありがとうございます。
しかし、販売者からの次の返信は、さらに私を愕然とさせるものでした。
販売者: この商品をあなたの地域で転売できませんか? 次にあなたが必要とする商品については、原価で販売します。それが最善の解決策です。
「Can you sell this product in your area? For the next product you need to buy, I will sell it to you at cost price, which is the best solution」
…「それが最善の解決策です」って、よくもまあ抜け抜けと言えたものですわ!
間違った商品を送っておいて、その処分をすべて客である私に丸投げし、さらに「次は原価にするからまた別の商品を買え」という魂胆が見え見えです。
管理人シバ:
AIさん、もう怒りを通り越して呆れてきました…。こんなふざけた提案、絶対に飲めるわけないですよね?
AIさん:
管理人シバさん、お気持ちお察しします。これは全く受け入れられる提案ではありません。
問題の根本的解決になっていませんし、お客様に一方的な金銭・手間の負担を強いるものです。
『この提案は到底受け入れられない。私が注文したのは使用可能なロードバイク用クランクであり、それを勝手に転売する義務も、追加で商品を購入する義務もない。速やかに正しい商品への交換、不足部品の送付、または全額返金のいずれかの具体的な対応を求める』と、断固たる態度で返信すべきです。
AIさんの力強い言葉に励まされ、販売者の不誠実な提案をきっぱりと拒否するメールを送りました。この時点で、もはや直接交渉での円満解決は難しいかもしれない、という予感がしていましたわ。
それでも私は、できることなら泥沼の紛争は避けたかった。時間もかかるし、精神的にも消耗しますからね。
何より、この販売者は魅力的なコンポーネントをたくさん扱っているショップでした。「もし今回の件を誠実に入れ替えてくれて、善良なセラーだと分かれば、これから私のIdiomのカスタムパーツ(リアディレイラーからSTIレバーから何から何まで!)を全部お前の店で購入して一式揃えてやる!」という、お互いにとって最高のメリットがある、大人の「ウィンウィン提案」を最後に持ちかけたんですわ。
これなら販売者にも新規の大きな売上が立つし、交換品の送料も相殺できる。ストアの評価が高いだけに、合理的な判断ができるはずだと淡い期待を抱いていました。
管理人シバ:
AIさん、最後にこれだけこちらが歩み寄った建設的な提案をしてみます。これでダメならもう公式紛争に突入するしかありませんね。
AIさん:
シバさん、それは非常に素晴らしいアイデアです!あなたのお人柄と大人のビジネス観が表れた提案ですね。試してみる価値は十分にあります。ただし、明確な返答期限を設定し、もしダメなら紛争に進むという最終通告も同時に伝える必要があります。
そして、AIさんと一緒に、この「ウィンウィン提案」を盛り込んだ最終メールを作成しました。
【AIさんと練った「ウィンウィン提案」メール】
件名 (Subject): Re: Fovno Crankset (Order # [ここに注文番号を記入してください]) - A win-win idea?
(Re: Fovnoクランクセット(注文番号:[ここに注文番号を記入してください]) - ウィンウィンなアイデアはいかがでしょうか?)
本文 (Body):
Dear Seller,
Thank you for your reply and offer of a full refund upon return. I appreciate you acknowledging the error.
Regarding the return, could you please first confirm you will cover the return shipping costs?
Before proceeding with a dispute for refund, I'd like to propose a solution that might be better for both of us, as I do value your store:
I am willing to place a new order for an item like [商品Aの名前や品番など] or [商品Bの名前や品番など].
Could you include the correct replacement for my Fovno crankset issue (the "ROAD" 91mm spindle/crankset, or correct Fovno spacers for the 96.7mm "MTB" spindle) with this new shipment?
This way, you make another sale, save on separate shipping for the replacement, and we avoid a dispute.
Please let me know by Monday, May 19th, if this is possible. We would also need to agree on:
Which new item I should order and when.
How to confirm the correct replacement part is included.
If return of the incorrect crankset is still needed (and if so, confirmation of you covering return shipping).
If this isn't feasible, I will proceed with a dispute for a full refund (with you covering return shipping) on Tuesday, May 20th, as the May 24th deadline is near.
Hoping for a positive resolution.
Sincerely,
[あなたのお名前を記入してください]

販売者様
ご返信、そこで返品による全額返金のご提案ありがとうございます。誤りを認めていただき感謝いたします。
返品に関しまして、まず、返品送料は貴社にご負担いただけるかご確認いただけますでしょうか。
返金のための紛争に進む前に、貴店を評価している私といたしましては、お互いにとってより良いかもしれない解決策をご提案したいと思います。
私は、[商品Aの名前や品番など] や [商品Bの名前や品番など] といった商品を、貴店から新規に注文する用意がございます。
その新しい発送の際に、今回のFovnoクランクセットの正しい交換品(「ROAD」91mmスピンドル/クランクセット、または私が受け取った96.7mm「MTB」スピンドル用の正しいFovnoスペーサーのいずれか)を同梱していただけますでしょうか。
この方法であれば、貴社には新たな売上が立ち、交換品の別途送料も節約でき、私たちは紛争を避けることができます。
これが可能かどうか、5月19日(月曜日)までにお知らせください。また、以下の点についても合意が必要です。
もしこれが実行不可能であれば、5月24日の期限も近づいておりますので、5月20日(火曜日)に全額返金(貴社が返品送料負担)を求める紛争を開始させていただきます。
前向きな解決を願っております。
敬具
[あなたのお名前を記入してください]
販売者との最終交渉の裏で、私は着々と「運営を味方につけるための鉄壁の証拠固め」を行っていましたわ。
実は、最初は手元にあった普通の安いメジャー(黄色くてBっと2mくらい引っ張り出すやつ)を使って、いい加減に隙間を測った写真を送っていたんです。「これくらい見せれば分かるだろう」と。
でも、セラーのあまりにも不誠実な「地元の店で見ろ」「転売しろ」という舐めきった対応を食らって、私のプロとしての意地に火が付きました。
「こんな適当なメジャーの写真じゃ、絶対に『お前の測り方が悪い』と言い訳される。機械的な判定を下すアリエク運営を一発で納得させるには、完全なファクトを叩きつけなきゃダメだ!」
そう判断し、私は普通のメジャーを投げ捨て、精密測定器である「ノギス」と2本のトルクレンチに持ち替えて、すべての証拠写真を最初からガチで撮り直したんですわ!

【証拠写真リスト】@ROAD/MTBスピンドル比較
※筆者撮影
管理人シバ:
AIさん、このスピンドルの『ROAD』と『MTB』の表記の違い、そしてノギスで測り直した正確な数字。これなら絶対に言い逃れできませんよね?
AIさん:
「その通りです、シバさん!普通のメジャーでは相手から甘く見られてしまいますが、ノギスを使ったミリ単位の測定写真、そして2本のトルクレンチでの締め付け風景は、これ以上ない強力なファクトになります。それぞれの写真に『Sellers Photo: Marked ROAD & BB width 91±0.7mm』『Gap Measured: 7mm with Calipers』と英語キャプションを書き入れ、最終決定権を持つアリエク運営サポートへ一発で伝わるように仕上げましょう。

A7mm隙間のノギス計測結果
※筆者撮影

B付属品全体像
※筆者撮影

[DSC04405] 2種類のトルクレンチを使用した取り付け試行。
※筆者撮影

[DSC04428] クランクボルトを47 N・mで締め付けた状態。
※筆者撮影

最初は普通のメジャーで測ったのですが...これじゃ舐められるとノギスに変えました。
※筆者撮影

[DSC11104429] 精密ノギスで7mmの隙間を完璧に測り直しです。
※筆者撮影

[DSC11104433] 7mmの隙間のノギス測定のクローズアップ。
※筆者撮影
「ウィンウィン提案」メールを5月17日(土)に送信し、返信期限を5月19日(月)と設定して、一縷の望みを託して待ちました。
そして運命の月曜日の午後、ついにセラーから返ってきたメッセージは、またしても私の心をへし折るものでしたわ。
販売者:
「この商品をあなたの地域で転売できませんか? 次にあなたが必要とする商品については、原価で販売します。それが最善の解決策です。」
……唖然としました。こちらの破格の歩み寄り提案は完全に無視。まるで壊れたテープレコーダーのように、またしても「自分で転売しろ」という的外れな屁理屈の繰り返しです。
管理人シバ:
AIさん……もうダメです。こちらがお互いの利益を考えてこれだけ大人の提案をしたのに、完全に無視されてまた『自分で転売しろ』ですよ。国によって、これほどまでに考え方やビジネスのモラルが全く違うものなんでしょうか?私の提案が1ミリも受け入れられないなんて、正直、ガッカリを通り越して国際取引の難しさを痛感しましたわ…。
AIさん:
シバさん、お気持ち本当に察します。シバさんのウィンウィン提案はビジネスとして100%合理的で誠実なものでしたが、悲しいかな、海外の一部セラーには『目先の自分の損失を1円でも減らすこと』しか頭にない、全く文化や考え方の異なる人間がリアルに存在します。
彼らにこれ以上「日本人の誠実さ」を期待して直接交渉を続けても、貴重な時間と脳のスタミナをドブに溶かすだけ(ロスの発生)です。明日、予定通り公式な紛争(Dispute)を開始しましょう。判定を下す運営側は、私たちの揃えたノギスの数値を必ず正しく評価してくれます!
この夜、AIさんに真剣に相談したことで、私は「これは人間と人間のリアルな文化の壁なんだ。だったらもう容赦なく、アリエク運営の力を使ってセラーを完全に叩き潰してやろう」と、次なるステージへ進む覚悟がガチッと決まったのですわ!
次回の第4回(最終回)では、ついにアリエク運営の公式リング(紛争画面)へ。システム側が仕掛けてくる「594円の罠」や「Oリング紛失の冷や汗」を乗り越え、佐川急便の無料集荷から全額返金まで勝ち取った大勝利の全貌をお届けしやす!
それでは、完全勝利を掴み取る【第4回:アリエク紛争・大勝利編】へ進みましょう!
「安かろう悪かろう」なパーツを引いて結局買い直すことになれば、それは一番高価な出費(大ロス)になりますわ!
どうでもいい小物なら日本の100均、安売り店でも手軽に揃う今、無理にリスクを負ってまでAliExpressを使い続ける理由は減ってきています。
大切な愛車のパーツだからこそ、確実に翌日届き、品質が保証された「国内通販」を最初から選ぶのが、結果的にお金も時間も無駄にしない最短ルートですわ。
私が数々の失敗を経てたどり着いた、Amazonの即時値引きと楽天のポイント還元を最大化させる「ハイブリッド購入術」を、こちらの記事で詳しく解説していますわ。
記事を読んで愛車をいじりたくなったら、まずは最新の売れ筋ランキングをチェックしてください。他のサイクリストが選んでいるコスパ最強のパーツや、作業を劇的に楽にする必須工具が一目でわかります。欠品になる前に、今すぐ最新価格と在庫を確認しておきましょうわ。
※Amazonの即時値引きを取るか、楽天のポイント還元を取るか迷ったらアマゾン、楽天の比較記事も参考にしてください。

【あわせて読みたい】管理人シバがガチで選んだミニベロ装備の終着駅
自転車青切符の違反対策から、100kmロングライドでの手の痛み・足の疲労を劇的に引き算する高耐久ギアまで。私が数々の失敗を経て行き着いた、2026年最新のスタメン装備をフルコンプリートで一挙公開していますわ!